База данных

Дата обновления БД:

26.11.2020

Добавлено/обновлено документов:

41 / 151

Всего документов в БД:

104272

Утратил силу

Документ утратил силу в соответствии с Постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 14 декабря 2010 года №65

ПОСТАНОВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

от 8 ноября 2004 года №38

Об утверждении Правил перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь

(по состоянию на 5 февраля 2008 года)

СОГЛАСОВАНО

Министерство внутренних

дел Республики Беларусь

04 ноября 2004 г.

СОГЛАСОВАНО

Министерство труда и

социальной защиты

Республики Беларусь  

05 ноября 2004 г.

СОГЛАСОВАНО

Министерство транспорта

и коммуникаций

Республики Беларусь

24 сентября 2004 г.

 

В соответствии с Законом Республики Беларусь от 6 июня 2001 года "О перевозке опасных грузов" Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Утвердить прилагаемые Правила перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь.

 

Министр В.П.Астапов

Утверждены Постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 8 ноября 2004 года №38

Правила перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь

Раздел I. Общие положения. Термины, оперделения и единицы измерения

Глава 1. Общие положения

1. Правила перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь (далее - Правила) разработаны во исполнение Закона Республики Беларусь от 6 июня 2001 года "О перевозке опасных грузов" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., №56, 2/775), Закона Республики Беларусь от 21 июля 2001 года "Об автомобильном транспорте и автомобильных перевозках" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., №71, 2/793), Закона Республики Беларусь от 5 мая 1998 года "Об основах транспортной деятельности" (Ведамасц? Нацыянальнага сходу Рэспубл?к? Беларусь, 1998 г., №20, ст. 221), постановления Кабинета Министров Республики Беларусь от 2 августа 1996 г. №510 "О мерах по выполнению Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов" (Собрание указов Президента и постановлений Кабинета Министров Республики Беларусь, 1996 г., №22, ст. 552).

2. Настоящие Правила определяют общие требования и основные условия обеспечения безопасности перевозок опасных грузов автомобильным транспортом, регламентируют взаимоотношения, права и обязанности участников перевозки опасных грузов.

Настоящие Правила обязательны для всех юридических и физических лиц, осуществляющих перевозку опасных грузов либо являющихся грузоотправителями или грузополучателями таких грузов.

Глава 2. Термины, оперделения и единицы измерения

3. В настоящих Правилах используются следующие термины и определения:

аварийная температура - температура, при которой должны быть приняты меры в случае утраты возможности регулировать температуру;

автоцистерна - транспортное средство, изготовленное для перевозки жидкостей, газов либо порошкообразных или гранулированных веществ и включающее одну или несколько встроенных цистерн. В дополнение к собственно транспортному средству или заменяющим его узлам ходовой части автоцистерна состоит из одного или нескольких корпусов, их элементов оборудования и фитингов для их крепления к транспортному средству или к узлам ходовой части;

аэрозоль или аэрозольный распылитель - любой сосуд одноразового использования, отвечающий требованиям к изготовлению, испытаниям аэрозольных распылителей и емкостей малых, содержащих газ, изготовленный из металла, стекла или пластмассы, содержащий сжатый, сжиженный или растворенный газ, с жидкостью, пастой или порошком или без них, снабженный выпускным устройством, позволяющим производить выброс содержимого в виде взвешенных в газе твердых или жидких частиц, пены, пасты или порошка либо в жидком или газообразном состоянии;

баллон - переносной сосуд под давлением вместимостью по воде не более 150 литров;

барабан - тара цилиндрической формы с плоскими или выпуклыми днищами, изготовленная из металла, фибрового картона, пластмассы, фанеры или других подходящих материалов. Это определение включает также тару других форм, например в форме сужающегося или расширяющегося (в форме ведра) конуса. Данное определение не охватывает деревянные бочки и канистры; барабан под давлениемсварной переносной сосуд под давлением вместимостью по воде более 150 литров, но не более 1000 литров (например, цилиндрические сосуды, снабженные обручами катания, сферообразные сосуды на салазках);

биологическое/техническое название - название, употребляемое в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях. Торговые наименования для этой цели использоваться не должны;

бобина (класс 1) - изделие, изготовленное из пластмассы, дерева, фибрового картона, металла или другого подходящего материала и состоящее из центральной оси, которая с каждой из ее сторон снабжена или не снабжена фланцами. Изделия и вещества могут наматываться на ось и удерживаться фланцами;

большой контейнер - контейнер, имеющий внутренний объем более 3 м3 и площадь, заключенную между четырьмя внешними нижними углами, не менее 14 м2 или не менее 7 м2 при наличии верхних угловых фитингов;

бочка деревянная - тара, изготовленная из естественной древесины, с поперечным сечением в форме круга, с выпуклыми стенками, состоящая из скрепленных обручами клепок и днищ;

вакуумная цистерна для отходов - встроенная цистерна, съемная цистерна, контейнер-цистерна или съемный кузов-цистерна, используемые главным образом для перевозки опасных отходов и имеющие особые конструкционные характеристики и (или) оборудование для облегчения загрузки и выгрузки отходов;

вакуумный клапан - подпружиненное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления и служащее для защиты цистерны от недопустимого внутреннего разрежения;

вкладыш - труба или мешок, вложенные в тару, включая крупногабаритную тару и контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (далее - КСГМГ), но не являющиеся их неотъемлемой частью, а также затворы их отверстий;

внутренний сосуд - сосуд, требующий наличия наружной тары для выполнения функции удержания продукта;

встроенная цистерна - цистерна, имеющая вместимость более 1000 литров, стационарно установленная на транспортном средстве (которое становится в этом случае автоцистерной) или составляющая неотъемлемую часть рамы такого транспортного средства;

газ - вещество, которое при температуре 50 оC имеет давление пара более 300 кПа (3 бара) и является полностью газообразным при температуре 20 оC и нормальном давлении 101,3 кПа;

газовый баллончик - любая емкость одноразового использования, содержащая газ или смесь газов под давлением;

газовый баллончик под давлением - аналогично аэрозоль или аэрозольный распылитель;

герметически закрытая цистерна - цистерна, отверстия которой герметически закрыты и которая не оборудована предохранительными клапанами, разрывными мембранами или другими аналогичными предохранительными устройствами. Цистерны, имеющие предохранительные клапаны, расположенные после разрывных мембран, считаются герметически закрытыми;

грузозахватное приспособление (для мягких КСГМГ) - любая грузоподъемная петля, проушина, скоба или рама, прикрепленная к корпусу КСГМГ или образованная продолжением материала корпуса КСГМГ;

группа упаковки - группа, к которой для целей упаковки могут быть отнесены некоторые вещества в зависимости от степени опасности, которой они характеризуются;

давление наполнения - наибольшее давление, которое фактически достигается в цистерне во время ее наполнения под давлением;

давление опорожнения - наибольшее давление, которое фактически достигается в цистерне во время опорожнения под давлением;

деревянный КСГМГ - жесткий или разборный деревянный корпус с внутренним вкладышем (но без внутренней тары) и соответствующего сервисного и конструкционного оборудования;

директива ЕС - положения, принятые компетентными учреждениями Европейского сообщества и имеющие с точки зрения результата, который должен быть достигнут, обязательную силу для каждого государства-члена, которому они адресованы, но при этом предоставляющие национальным органам свободу выбора формы и методов;

емкость (класс 1) - ящики, бутыли, банки, барабаны, канистры и трубки, включая любые средства укупорки, используемые во внутренней или промежуточной таре;

емкость малая, содержащая газ, - аналогично газовый баллончик;

жесткая внутренняя емкость (для составных КСГМГ) - емкость, которая сохраняет свою общую форму в порожнем состоянии, без закрывающих устройств и без наружной оболочки. Любая внутренняя емкость, не являющаяся жесткой, считается мягкой;

жесткий пластмассовый КСГМГ - жесткий пластмассовый корпус, который может быть оснащен конструкционным оборудованием, а также соответствующим сервисным оборудованием;

жидкость - вещество, которое при температуре 50 °С имеет давление пара не более 300 кПа (3 бара), не является полностью газообразным при температуре 20 °С и давлении 101,3 кПа, имеет температуру плавления или начала плавления 20 °С или меньше при давлении 101,3 кПа, является жидким согласно испытанию по методу ASTM D 4359-90 и не является пастообразным в соответствии с критериями, применяемыми при испытании для определения текучести (испытание с использованием пенетрометра), описываемом в пункте 172 настоящих Правил;

закрытое транспортное средство - транспортное средство с кузовом, который может закрываться;

закрытый контейнер - контейнер со сплошной оболочкой, имеющий жесткую крышу, жесткие боковые стенки, жесткие торцевые стенки и настил основания. Этот термин включает контейнеры с открывающейся крышей, которая может быть закрыта во время перевозки;

затвор - устройство, закрывающее отверстие в сосуде;

защищенный КСГМГ (для металлических КСГМГ) - КСГМГ, обеспеченный дополнительной защитой от удара в виде, например, многослойной конструкции (типа "сэндвич"), конструкции с двойными стенками или каркаса в виде металлической обрешетки;

индекс безопасности по критичности (далее - ИБК) - число, которое используется для контроля за общим количеством упаковок, транспортных пакетов или контейнеров, содержащих делящийся материал;

исключительное использование - использование только одним грузоотправителем транспортного средства или большого контейнера, в отношении которых все начальные, промежуточные и окончательные погрузочные и разгрузочные операции осуществляются в соответствии с указаниями грузоотправителя или грузополучателя;

испытание на герметичность - испытание в целях определения герметичности цистерны, тары или КСГМГ, а также их оборудования и закрывающих устройств;

испытательное давление - требуемое давление, применяемое в ходе испытания под давлением при проведении первоначальной или периодической проверки;

канистра - металлическая или пластмассовая тара, имеющая в поперечном сечении форму прямоугольника или многоугольника, с одним или несколькими отверстиями;

клеть (класс 2) - аналогично связка баллонов;

компетентный орган - орган или органы власти либо любой другой орган или любые другие органы, назначенные в качестве таковых в каждом государстве и в каждом отдельном случае в соответствии с внутренним законодательством;

конструкционное оборудование корпусов автоцистерн, съемных цистерн или контейнеров-цистерн - усиливающие, крепящие, защитные или стабилизирующие наружные или внутренние элементы корпуса;

конструкционное оборудование элементов транспортного средствабатареи или многоэлементного газового контейнера (далее - МЭГК)усиливающие, крепящие, защитные или стабилизирующие наружные или внутренние элементы корпуса или сосуда;

конструкционное оборудование КСГМГ, кроме мягких КСГМГ,усиливающие, крепящие, грузозахватные, защитные или стабилизирующие элементы корпуса (включая поддон основания составных КСГМГ с пластмассовой внутренней емкостью);

контейнер - предмет транспортного оборудования (клетка или другое подобное приспособление), имеющий постоянный характер и в силу этого достаточно прочный, чтобы служить для многократного использования, специально сконструированный для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов, чтобы его можно было легко загружать и разгружать, а также снабженный приспособлениями, облегчающими его крепление и обработку, в частности при его перегрузке с одного перевозочного средства на другое. Термин "контейнер" не включает обычные типы тары, КСГМГ, контейнеры-цистерны или транспортные средства;

контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов - жесткая или мягкая переносная тара, которая имеет вместимость не более 3 м3 для твердых веществ и жидкостей групп упаковки II и III, не более 1,5 м3 - для твердых веществ группы упаковки I, когда используются мягкие, жесткие пластмассовые, составные, картонные или деревянные КСГМГ, не более 3 м3 - для твердых веществ группы упаковки I, когда используются металлические КСГМГ, не более 3 м3 - для радиоактивного материала класса 7, предназначена для механизированной обработки и выдерживает нагрузки, возникающие при погрузочно-разгрузочных операциях и перевозке. Контейнерыцистерны не считаются КСГМГ. КСГМГ не считаются контейнерами для целей настоящих Правил;

контейнер-цистерна - предмет транспортного оборудования, соответствующий определению термина "контейнер", состоящий из корпуса и элементов оборудования, включая оборудование, обеспечивающее возможность перемещения контейнера-цистерны без значительного изменения его положения, используемый для перевозки газообразных, жидких, порошкообразных или гранулированных веществ и имеющий вместимость более 0,45 м3 (450 литров), когда он используется для перевозки веществ класса 2. КСГМГ, отвечающие требованиям к их изготовлению и испытаниям, не считаются контейнерами-цистернами;

контейнеры для массовых грузов - системы удержания (включая любой вкладыш или любое покрытие), предназначенные для перевозки твердых веществ, находящихся в непосредственном контакте с системой удержания. Это определение не охватывает тару, КСГМГ, крупногабаритную тару и цистерны;

контрольная температура - максимальная температура, при которой может осуществляться безопасная перевозка органического пероксида или самореактивного вещества;

корпус (для всех категорий КСГМГ, кроме составных КСГМГ)собственно емкость, включая отверстия и их заторы, за исключением сервисного оборудования;

корпус - оболочка, содержащая вещество (включая отверстия и их затворы). Это определение не применяется к сосудам;

криогенный сосуд - переносной сосуд под давлением с теплоизоляцией для охлажденных сжиженных газов вместимостью по воде не более 1000 литров;

критическая температура - температура, выше которой вещество не может находиться в жидком состоянии;

коэффициент наполнения - отношение массы газа к массе воды при температуре 15 оС, которая полностью заполнила бы сосуд под давлением, пригодный к эксплуатации;

крупногабаритная тара - тара, которая состоит из наружной тары, содержащей изделия или внутреннюю тару, и которая предназначена для механизированной обработки, а также имеет массу нетто более 400 кг или вместимость более 450 литров, но ее объем не превышает 3 м3;

крытое брезентом транспортное средство - открытое транспортное средство, снабженное брезентом для предохранения груза;

крытый брезентом контейнер - открытый контейнер, снабженный брезентом для предохранения груза;

КСГМГ из фибрового картона - изготовленный из фибрового картона корпус со съемными верхней и нижней крышками или без них, при необходимости с внутренним вкладышем (но без внутренней тары), а также с соответствующим сервисным и конструкционным оборудованием;

КСГМГ отремонтированный - металлический, жесткий пластмассовый или составной КСГМГ, который по причине ударного воздействия или любой иной причине (например, коррозии, охрупчивания или наличия любых других признаков уменьшения прочности по сравнению с типом конструкции) восстанавливается, с тем чтобы отвечать требованиям, предъявляемым к типу конструкции, и быть в состоянии пройти испытания типа конструкции. Для целей настоящих Правил замена жесткой внутренней емкости составного КСГМГ емкостью, отвечающей установленным изготовителем исходным техническим требованиям, считается ремонтом. Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ ремонтом не считается. Корпуса жестких пластмассовых КСГМГ и внутренние емкости составных КСГМГ ремонту не подлежат. Мягкие КСГМГ подлежат ремонту только с разрешения компетентного органа;

КСГМГ реконструированный - металлический, жесткий пластмассовый или составной КСГМГ, который производится как тип, соответствующий рекомендациям Организации Объединенных Наций (далее - ООН), из типа, не соответствующего рекомендациям ООН, или преобразуется из одного типа конструкции, соответствующего рекомендациям ООН, в другой тип конструкции, соответствующий рекомендациям ООН. На реконструированные КСГМГ распространяются те же требования настоящих Правил, что и требования, предъявляемые к новым КСГМГ того же типа;

легковоспламеняющийся компонент (для аэрозолей и газовых баллончиков) - газ, который легко воспламеняется в воздухе при нормальном давлении, либо вещество или препарат в жидкой форме, имеющие температуру вспышки не более 100 оС;

лоток (класс 1) - лист из металла, пластмассы, фибрового картона или другого подходящего материала, который помещается во внутреннюю, промежуточную или наружную тару с точной посадкой. Поверхности лотка может быть придана такая форма, чтобы тара или изделия могли быть вставлены, надежно закреплены и отделены друг от друга;

МАГАТЭ - Международное агентство по атомной энергии (IAEA, P.O. Box 100-A1400 Vienna);

максимальная вместимость - максимальный внутренний объем сосудов или тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, выраженный в кубических метрах или литрах;

максимальная масса нетто - максимальная масса нетто содержимого в одиночной таре или максимальная совокупная масса внутренней тары и ее содержимого, выраженная в килограммах;

максимально допустимая масса брутто КСГМГ, кроме мягких КСГМГ,масса КСГМГ и любого сервисного или конструкционного оборудования вместе с максимальной массой нетто;

максимально допустимая масса брутто цистерн - масса порожней цистерны и максимальной нагрузки, разрешенной для перевозки;

максимально допустимая нагрузка (для мягких КСГМГ) - максимальная масса нетто, на которую рассчитан КСГМГ и которая разрешена для перевозки в нем;

максимальное рабочее давление (манометрическое давление)наибольшее из следующих трех давлений: наибольшего фактического давления, допустимого в цистерне при наполнении (максимально допустимое давление наполнения); наибольшего фактического давления, допустимого в цистерне при опорожнении (максимально допустимое давление опорожнения); или фактического манометрического давления, которому подвергается цистерна под воздействием ее содержимого (включая посторонние газы, которые могут в ней находиться) при максимальной рабочей температуре;

малый контейнер - контейнер с внутренним объемом не менее 1 м3 и не более 3 м3;

масса упаковки - масса брутто упаковки, если не указано иное. В массу брутто не включается масса контейнеров и цистерн, используемых для перевозки грузов;

металлический КСГМГ - металлический корпус с соответствующим сервисным и конструкционным оборудованием;

мешок - мягкая тара, изготовленная из бумаги, полимерной пленки, текстиля, тканого материала или других подходящих материалов;

многоэлементный газовый контейнер - контейнер, состоящий из элементов, соединенных между собой коллектором и установленных в рамной конструкции. Элементами многоэлементного газового контейнера считаются: баллоны, трубки, барабаны под давлением и связки баллонов, а также цистерны для перевозки газов класса 2, имеющие вместимость более 450 литров;

мягкая сталь - сталь с минимальной прочностью на разрыв от 360 до 440 Н/мм2;

мягкий КСГМГ - корпус, изготовленный из пленки, тканого материала или любого другого мягкого материала или их комбинации и имеющий при необходимости внутреннее покрытие или вкладыш, вместе с соответствующим сервисным оборудованием и грузозахватными приспособлениями;

номер Организации Объединенных Наций - четырехзначный номер вещества или изделия, взятый из Типовых правил ООН. В таблице А согласно приложению 1* к настоящим Правилам перечислены опасные грузы в порядке присвоенных им номеров ООН (далее - № ООН);

__________________________

*Приложения 1-40 не приводятся.

надлежащее отгрузочное наименование - часть позиции, указанная в таблице А, которая наиболее точно описывает груз и которая напечатана прописными буквами с добавлением любых цифр, букв греческого алфавита, приставок "втор-", "трет-", "м-", "н-", "о-", "п-", являющихся неотъемлемой частью наименования;

номинальная вместимость сосуда - номинальный объем содержащегося в сосуде опасного вещества, выраженный в литрах. В случае баллонов для сжатого газа номинальной вместимостью баллона является его вместимость по воде;

обеспечение качества - программа систематических мер контроля и инспекций, которая осуществляется любой организацией или органом и направлена на обеспечение достаточной уверенности в том, что нормы безопасности, предписанные в настоящих Правилах, соблюдаются на практике;

обеспечение соблюдения (радиоактивные материалы) - программа систематических мер, осуществляемых компетентным органом с целью обеспечения выполнения требований настоящих Правил на практике;

обрешетка - наружная тара с несплошными поверхностями;

опасная реакция - горение и (или) выделение значительного количества тепла, выделение легковоспламеняющихся, удушающих, окисляющих и (или) токсичных газов, образование коррозионных веществ, образование нестойких веществ или опасное повышение давления (только для цистерн);

опасные грузы - вещества, материалы и изделия, обладающие свойствами, проявление которых при перевозке может послужить причиной взрыва и (или) пожара, привести к гибели, заболеванию, травмированию, отравлению, облучению или ожогам людей и (или) животных, а также вызвать повреждение сооружений, транспортных средств, иных объектов перевозки и (или) нанести вред окружающей среде;

оператор контейнера-цистерны/переносной цистерны - любое предприятие, на имя которого зарегистрирован контейнер-цистерна/зарегистрирована переносная цистерна;

оператор переносной цистерны - аналогично оператор контейнера-цистерны/переносной цистерны;

ответственный за наполнение - любое предприятие, загружающее опасный груз в цистерну (автоцистерну, съемную цистерну, переносную цистерну или контейнер-цистерну) и (или) в транспортное средство, большой контейнер или малый контейнер для массовых грузов либо в транспортное средство - батарею или МЭГК;

открытое транспортное средство - транспортное средство, платформа которого не имеет надстройки или снабжена только боковыми бортами и задним бортом;

открытый контейнер - контейнер, открытый сверху, или контейнер на базе платформы;

отходы - вещества, растворы, смеси или изделия, которые не предназначены для непосредственного использования, но которые перевозятся с целью их переработки, захоронения, уничтожения путем сжигания или удаления другими способами;

пакет (транспортный) - оболочка, используемая одним грузоотправителем для объединения одной или нескольких упаковок в отдельную единицу с целью облегчения погрузочно-разгрузочных операций и укладки во время перевозки;

перевозка - изменение местонахождения опасных грузов, включая остановки, требующиеся в соответствии с условиями перевозки, и любое время нахождения опасных грузов в транспортных средствах, цистернах и контейнерах, требующееся в соответствии с условиями перевозки до, во время и после изменения их местонахождения;

перевозка навалом/насыпью - перевозка неупакованных твердых веществ или изделий в транспортных средствах или контейнерах. Этот термин не применяется к упакованным грузам и к веществам, перевозимым в цистернах;

переносная цистерна - цистерна для смешанных перевозок вместимостью более 450 литров, когда она используется для перевозки веществ класса 2;

повторно используемая пластмасса - материал, рекуперированный из использованной промышленной тары, очищенный и подготовленный для переработки в новую тару;

погрузчик - любое предприятие, осуществляющее погрузку опасных грузов в транспортное средство или большой контейнер;

позиция "не указанные конкретно" (далее - "Н.У.К.") - сводная позиция, к которой могут быть отнесены вещества, смеси, растворы или изделия, если они не поименованы в таблице A или имеют химические, физические и (или) опасные свойства, соответствующие классу, классификационному коду, группе упаковки и наименованию и описанию позиции "Н.У.К.";

полная загрузка - любой груз, который отправляется одним грузоотправителем, для перевозки которого используется все транспортное средство или весь большой контейнер и все операции по погрузке и выгрузке которого выполняются в соответствии с инструкциями грузоотправителя или грузополучателя;

правила ЕЭК - правила, прилагаемые к Соглашению о принятии единообразных технических предписаний для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и (или) использованы на колесных транспортных средствах, и об условиях взаимного признания официальных утверждений, выдаваемых на основе этих предписаний (Соглашение 1958 года с поправками);

предохранительный клапан - подпружиненное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления и служащее для защиты цистерны от недопустимого избыточного внутреннего давления;

проверяющий орган - утвержденный компетентным органом независимый орган, проводящий проверки и испытания;

промежуточная тара - тара, помещенная между внутренней тарой или изделиями и наружной тарой;

рабочее давление - установившееся давление сжатого газа при эталонной температуре 15 °С в заполненном сосуде под давлением;

расчетное давление - теоретическое давление, равное испытательному давлению, которое в зависимости от степени опасности перевозимого вещества может быть выше или ниже рабочего давления;

руководство по испытаниям и критериям - четвертое пересмотренное издание Руководства по испытаниям и критериям Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, опубликованное Организацией Объединенных Наций (ST/SG/AC.10/11/Rev.4);

сводная позиция - позиция для четко определенной группы веществ или изделий;

связка баллонов - комплект баллонов, прочно скрепленных между собой, соединенных коллектором и перевозимых как единое целое. Общая вместимость связки не должна превышать 3000 л по воде, тогда как вместимость связок, предназначенных для перевозки токсичных газов класса 2 (группы, начинающиеся с буквы Т, согласно пункту 48 настоящих Правил), ограничивается 1000 л по воде;

сервисное оборудование цистерны - устройства для наполнения, опорожнения, вентилирования, предохранительные, нагревательные и теплоизоляционные устройства, а также измерительные приборы;

сервисное оборудование элементов транспортного средства - батареи или МЭГК - устройства для наполнения и опорожнения, включая коллектор, а также предохранительные устройства и измерительные приборы;

сервисное оборудование КСГМГ - устройства для наполнения и опорожнения, устройства для сброса давления или вентилирования, предохранительные, нагревательные и теплоизоляционные устройства и измерительные приборы;

составной КСГМГ с пластмассовой внутренней емкостью - КСГМГ, состоящий из конструкционного оборудования в виде жесткой наружной оболочки, в которую помещена пластмассовая внутренняя емкость вместе с сервисным или другим конструкционным оборудованием. Он изготовлен таким образом, что в собранном виде внутренняя емкость и наружная оболочка составляют единое сборное изделие, которое наполняется, хранится, перевозится или опорожняется как единое целое;

пластмасса - полимерные материалы, например резина, когда этот термин используется в отношении внутренних емкостей составных КСГМГ;

сосуд - емкость для помещения и удержания в ней веществ или изделий, включая любые средства укупорки. Это определение не применяется к корпусам;

сосуд под давлением - общий термин, охватывающий баллоны, трубки, барабаны под давлением, закрытые криогенные сосуды и связки баллонов;

специальные перевозки опасных грузов - перевозки опасных грузов для обеспечения особо важных государственных нужд;

стандартная сталь - сталь с прочностью на разрыв 370 Н/мм2 и удлинением при разрыве 27 %;

съемный кузов - контейнер, который в соответствии с европейским стандартом EN 283 (издание 1991 года) изготовлен только для перевозки на железнодорожной платформе или транспортном средстве по суше и на ролкерных судах, не подлежит штабелированию, может сгружаться с транспортных средств при помощи оборудования, находящегося на транспортном средстве, и на его собственные опоры и может вновь загружаться на транспортные средства;

съемная цистерна - цистерна, за исключением встроенной цистерны, переносная цистерна, контейнер-цистерна или элемент транспортного средства - батареи или МЭГК вместимостью более 450 литров, которые не предназначены для перевозки грузов без перегрузки и обычно подлежат обработке только в порожнем состоянии;

съемный кузов-цистерна считается контейнером-цистерной;

тара - сосуд (емкость) и любые другие компоненты или материалы, необходимые для выполнения сосудом функции удержания продукта;

тара аварийная - специальная тара, в которую помещаются поврежденные, имеющие дефекты или дающие течь упаковки с опасными грузами либо просочившиеся или просыпавшиеся опасные грузы для перевозки в целях рекуперации или удаления;

тара внутренняя - тара, которая при перевозке укладывается в наружную тару;

тара восстановленная - металлические барабаны, которые очищены до их исходных конструкционных материалов с удалением всего прежнего содержимого, внутренней и наружной коррозии, внешних покрытий и знаков, восстановлены до первоначальной формы и профиля, причем должны быть выпрямлены и заделаны закраины (если таковые имеются) и заменены все съемные прокладки, проверены после очистки, но до окраски, причем отбраковывается тара с видимой точечной коррозией, заметным уменьшением толщины материала, усталостью металла, с поврежденной резьбой или затворами или с другими значительными дефектами; пластмассовые барабаны и канистры, которые очищены до их исходных конструкционных материалов с удалением всего прежнего содержимого, внешних покрытий и знаков, проверены после очистки и у которых заменены все съемные прокладки;

тара комбинированная - тара, состоящая из наружной (транспортной) тары и вложенных в нее одной или нескольких единиц внутренней тары;

тара легкая металлическая - тара с круглым, эллиптическим, прямоугольным или многоугольным (также коническим) поперечным сечением, а также сужающаяся или расширяющаяся (в форме ведра) тара, изготовленная из металла, с толщиной стенки менее 0,5 мм (например, из листового олова), с плоским или выпуклым днищем, с одним или несколькими отверстиями, которая не охватывается определением барабана или канистры;

тара многоразового использования - тара, которая была проверена и признана не имеющей дефектов, способных повлиять на ее способность выдержать эксплуатационные испытания. Этот термин включает тару, заполняемую тем же содержимым или содержимым аналогичной совместимости и перевозимую по цепям распределения, контролируемым грузоотправителем;

тара наружная - внешняя защита составной или комбинированной тары с любым абсорбирующим и прокладочным материалом и любыми другими компонентами, необходимыми для удержания и защиты внутренних сосудов и внутренней тары;

тара плотная - тара, непроницаемая для сухих веществ, включая твердые материалы, измельчающиеся во время перевозки;

тара реконструированная - металлические барабаны, которые производятся как тип тары ООН, соответствующий требованиям к изготовлению и испытаниям тары, из типа тары, не соответствующего требованиям ООН, преобразуются из одного типа тары ООН, соответствующего требованиям к изготовлению и испытаниям тары, в другой тип тары, соответствующий требованиям ООН, и у которых заменяются неотъемлемые конструкционные элементы (например, несъемные днища); пластмассовые барабаны, которые преобразуются из одного типа тары ООН в другой тип тары ООН (например, из 1H1 в 1H2) и у которых заменяются неотъемлемые конструкционные элементы;

тара составная (из пластмассы) - тара, состоящая из пластмассового внутреннего сосуда и наружной тары (из металла, фибрового картона, фанеры). В собранном виде такая тара остается неделимой единицей, которая наполняется, хранится, перевозится и опорожняется как таковая;

тара составная (из стекла, фарфора или керамики) - тара, состоящая из стеклянного, фарфорового или керамического внутреннего сосуда и наружной тары (из металла, дерева, фибрового картона, пластмассы, пенопласта);

твердое вещество - вещество, имеющее температуру плавления или начала плавления выше 20 °C при давлении 101,3 кПа и которое не является жидким согласно испытанию по методу ASTM D 4359-90 или является пастообразным в соответствии с критериями, применяемыми при испытании для определения текучести (испытание с использованием пенетрометра), описываемом в пункте 172 настоящих Правил;

текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ - текущее выполнение на металлических, жестких пластмассовых или составных КСГМГ таких операций, как очистка, демонтаж и последующая установка или замена затворов корпуса (в том числе соответствующих уплотнений) или сервисного оборудования в соответствии с исходными техническими требованиями изготовителя при условии проверки герметичности КСГМГ, восстановление конструкционного оборудования, не предназначенного непосредственно для выполнения функции удержания опасных грузов или сохранения давления опорожнения, в целях обеспечения соответствия типу конструкции (например, выпрямление стоек или подъемных приспособлений) при условии, что выполняемая КСГМГ функция удержания продукта не затрагивается;

текущее техническое обслуживание мягких КСГМГ - текущее выполнение на мягких КСГМГ из пластмассы или текстиля таких операций, как очистка или замена съемных элементов (вкладыши, запорная арматура) элементами, соответствующими исходным техническим требованиям изготовителя, при условии, что эти операции не сказываются негативно на выполнении мягким КСГМГ функции удержания продукта и не изменяют тип его конструкции;

температура вспышки - самая низкая температура жидкости, при которой ее пары образуют легковоспламеняющуюся смесь с воздухом;

температура самоускоряющегося разложения (далее - ТСУР)наиболее низкая температура, при которой может происходить самоускоряющееся разложение вещества в таре, используемой во время перевозки;

техническое название - признанное химическое название, если уместно - биологическое название, или иное название, употребляемое в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях;

типовые правила ООН - типовые правила, прилагаемые к тринадцатому пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов, опубликованному Организацией Объединенных Наций (ST/SG/AC.10/1/Rev.13);

тканый пластический материал (для мягких КСГМГ) - материал, изготовленный из тянутой ленты или единичных нитей подходящего полимерного материала;

топливный обогревательный прибор - устройство, в котором непосредственно используется жидкое или газообразное топливо и не потребляется отходящая теплота двигателя, приводящего в движение транспортное средство;

транспортная единица - транспортное средство, к которому не прицеплен прицеп, или состав, состоящий из автотранспортного средства и сцепленного с ним прицепа;

транспортное средство - дорожные транспортные средства, используемые для перевозки опасных грузов;

транспортное средство - батарея - транспортное средство с комплектом элементов, соединенных между собой коллектором и стационарно установленных на транспортной единице. Элементами транспортного средства - батареи считаются: баллоны, трубки, связки баллонов (также называемые клетями), барабаны под давлением, а также цистерны, предназначенные для перевозки газов класса 2, вместимостью более 450 литров;

трубка (класс 2) - бесшовный переносной сосуд под давлением вместимостью по воде более 150 литров, но не более 3000 литров;

упаковка - завершенный продукт операции упаковывания, состоящий из тары, крупногабаритной тары или КСГМГ и их содержимого, подготовленный для отправки. Этот термин включает сосуды для газов, определенные в настоящей главе, а также изделия, которые вследствие их размера, веса или конфигурации могут перевозиться неупакованными или перевозиться в рамах, обрешетках или транспортно-загрузочных приспособлениях. Этот термин не применяется к грузам, перевозимым навалом/насыпью, и к грузам, перевозимым в цистернах;

упаковщик - любое предприятие, которое заполняет опасными грузами тару, включая крупногабаритную тару и КСГМГ, и в случае необходимости подготавливает упаковки для перевозки;

установившееся давление - давление содержимого сосуда под давлением, находящегося в состоянии термического и диффузионного равновесия;

цистерна - корпус, включая его сервисное и конструкционное оборудование. Когда термин "цистерна" используется отдельно, он означает контейнер-цистерну, переносную цистерну, съемную цистерну или встроенную цистерну, определения которых приведены в этой части, включая цистерны, являющиеся элементами транспортных средств - батарей или МЭГК;

ящик - тара со сплошными прямоугольными или многоугольными стенками, изготовленная из металла, древесины, фанеры, древесного материала, фибрового картона, пластмассы или других подходящих материалов. Наличие небольших отверстий, предназначенных для удобства обработки или открытия либо необходимых в связи с классификационными предписаниями, допускается в том случае, если эти отверстия не влияют на целостность тары во время перевозки;

EN (стандарт) - европейский стандарт, опубликованный Европейским комитетом по стандартизации (далее - ЕКС) (CEN-36, rue de Stassart, B-1050 Brusseles);

ISO (стандарт) - международный стандарт, опубликованный международной организацией по стандартизации (ИСО) (ISO-1, rue de Varembe, CH-1204 Geneva 20);

погрузка (разгрузка) - установка контейнера для массовых грузов, контейнера-цистерны или переносной цистерны на транспортное средство, а их снятие с транспортного средства - разгрузка.

4. В настоящих Правилах применяются единицы измерения, приведенные согласно приложению 2.

Международная система единиц принята Генеральной конференцией по мерам и весам (адрес: Pavillon de Breteuil, Parc de St-Cloud, F-92 310 Sevres).

Если конкретно не указано иное, знак "%" в настоящих Правилах означает:

для смесей твердых веществ или жидкостей, а также для растворов и для твердых веществ, смоченных жидкостью, - процентную долю массы, рассчитанную на основе общей массы смеси, раствора или увлажненного твердого вещества;

для смесей сжатых газов: при загрузке под давлением - процентную долю объема, рассчитанную на основе общего объема газовой смеси; или при загрузке по массе - процентную долю массы, рассчитанную на основе общей массы смеси;

для смесей сжиженных газов и растворенных газов - процентную долю массы, рассчитанную на основе общей массы смеси.

5. Все виды давления, относящиеся к сосудам (например, испытательное давление, внутреннее давление, давление срабатывания предохранительных клапанов), всегда указываются как манометрическое давление (давление, избыточное по отношению к атмосферному давлению); давление пара вещества всегда выражается как абсолютное давление.

В тех случаях, когда в настоящих Правилах указывается степень наполнения сосудов, то имеется в виду степень наполнения при температуре веществ 15 °C, если только не указана какая-либо другая температура.

Глава 3. Сфера действия правил

6. Настоящие Правила устанавливают основные требования по обеспечению безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом по улицам городов и населенных пунктов, автомобильным дорогам общего пользования на территории Республики Беларусь вне зависимости от принадлежности опасных грузов и транспортных средств, перевозящих эти грузы.

6.1. Международные перевозки опасных грузов по территории Республики Беларусь (в том числе транзитные перевозки опасных грузов по территории Республики Беларусь, экспорт опасных грузов из Республики Беларусь, импорт в Республику Беларусь), выполняемые резидентами Республики Беларусь, осуществляются с соблюдением требований, установленных Европейским соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов (далее - ДОПОГ), международными конвенциями и межправительственными соглашениями (договорами), участником которых является Республика Беларусь, и настоящих Правил.

6.2. Действие настоящих Правил не распространяется на:

технологические перемещения опасных грузов автомобильным транспортом внутри территории предприятий, на которых осуществляются их производство, переработка, хранение, применение или уничтожение, если такие перемещения осуществляются без выхода на автомобильные дороги общего пользования, а также улицы городов и населенных пунктов, по которым разрешено движение транспортных средств общего пользования;

перевозку ограниченного количества опасных веществ на одном транспортном средстве, перевозку которых можно считать как перевозку неопасного груза.

7. Предприятием-изготовителем опасного вещества или грузоотправителем при разработке условий безопасной перевозки конкретного опасного груза (перечень вопросов, которые должны быть изложены в условиях безопасной перевозки конкретного опасного груза, согласно приложению 3 к настоящим Правилам) на основе требований настоящих Правил может устанавливаться ограниченное количество опасного груза на одном транспортном средстве, перевозку которого можно рассматривать как перевозку неопасного груза, согласно приложению 4 к настоящим Правилам.

7.1. В таблице согласно приложению 4 к настоящим Правилам слова "максимальное общее количество на транспортную единицу" означают:

для изделий - массу брутто в килограммах (для изделий класса 1массу нетто взрывчатого вещества в килограммах);

для твердых веществ, сжиженных газов, охлажденных сжиженных газов и газов, растворенных под давлением, - массу нетто в килограммах;

для жидкостей и сжатых газов - номинальную вместимость сосудов в литрах.

7.2. Действие настоящих Правил не распространяется также на:

7.2.1. изъятия, связанные с характером транспортной операции:

7.2.1.1. перевозки машин или механизмов, не указанных в настоящих Правилах и содержащих опасные грузы в их внутреннем или эксплуатационном оборудовании;

7.2.1.2. перевозки, осуществляемые аварийными службами или под их надзором, автомобилями техпомощи, перевозящими потерпевшие аварию или неисправные транспортные средства, содержащие опасные грузы;

7.2.1.3. перевозки, осуществляемые с целью спасения людей или защиты окружающей среды, при условии, что приняты все меры для обеспечения полной безопасности таких перевозок;

7.2.2. изъятия, связанные с перевозкой газов:

7.2.2.1. газов, содержащихся в топливных баках транспортного средства, осуществляющего транспортную операцию, и предназначенных для обеспечения тяги или для функционирования любого оборудования транспортного средства (например, холодильного);

7.2.2.2. газов, содержащихся в топливных баках перевозимых транспортных средств. Кран между топливным баком и двигателем должен быть закрыт, а электрический контакт разомкнут;

7.2.2.3. газов, содержащихся в оборудовании, используемом для эксплуатации транспортного средства (например, в огнетушителях или надутых шинах, в том числе перевозимых в качестве запасных частей или груза);

7.2.2.4. газов, содержащихся в специальном оборудовании транспортных средств и необходимых для функционирования этого специального оборудования во время перевозки (системы охлаждения, садки для рыбы, обогреватели), а также в запасных емкостях для такого оборудования или неочищенных порожних сменных емкостях, перевозимых в одной и той же транспортной единице;

7.2.2.5. газов, содержащихся в пищевых продуктах или напитках;

7.2.3. изъятия, связанные с перевозкой жидкого топлива:

7.2.3.1. топлива, содержащегося в топливных баках транспортного средства, осуществляющего транспортную операцию, предназначенных для обеспечения тяги или для функционирования любого оборудования транспортного средства.

Топливо может перевозиться во встроенных топливных баках, которые непосредственно соединены с двигателем транспортного средства и (или) вспомогательным оборудованием и отвечают требованиям соответствующих нормативных правовых актов, или может перевозиться в переносных топливных емкостях (например, в канистрах).

Общая вместимость встроенных топливных баков не должна превышать 1500 литров на одну транспортную единицу, а вместимость бака, установленного на прицепе, не должна превышать 500 литров. В переносных топливных емкостях можно перевозить не более 60 литров на одну транспортную единицу. Эти ограничения не применяются к транспортным средствам, эксплуатируемым аварийными службами;

7.2.3.2. топлива, содержащегося в топливных баках транспортных средств или других перевозочных средствах (таких, как катера), которые перевозятся в качестве груза, если это топливо предназначено для обеспечения тяги или для функционирования любого оборудования таких средств. Во время перевозки все краны между двигателем или оборудованием и топливным баком должны быть закрыты, кроме случаев, когда кран должен быть открыт для обеспечения функционирования оборудования;

7.2.4. изъятия, связанные с количествами, перевозимыми в одной транспортной единице:

7.2.4.1. для целей настоящего пункта опасные грузы отнесены к транспортным категориям 0, 1, 2, 3 или 4. Порожняя очищенная тара, содержавшая вещества, отнесенные к транспортной категории 0, также относится к транспортной категории 0. Порожняя неочищенная тара, содержавшая вещества, отнесенные к другой транспортной категории, кроме категории 0, относится к транспортной категории 4;

7.2.4.2. если количество опасных грузов, перевозимых в одной транспортной единице, не превышает значений, указанных в колонке 3 таблицы согласно приложению 4 к настоящим Правилам, для данной транспортной категории (когда опасные грузы, перевозимые в транспортной единице, относятся к одной и той же категории) или значений, рассчитанных в соответствии с подпунктом 7.2.4.3 настоящего пункта (когда опасные грузы, перевозимые в транспортной единице, относятся к разным транспортным категориям);

7.2.4.3. если в одной и той же транспортной единице перевозятся опасные грузы, относящиеся к разным транспортным категориям, то сумма количества веществ и изделий транспортной категории 1, умноженного на 50, количества упомянутых в примечании к таблице согласно приложению 4 настоящих Правил веществ и изделий транспортной категории 1, умноженного на 20, количества веществ и изделий транспортной категории 2, умноженного на 3, и количества веществ и изделий транспортной категории 3 не должна превышать 1000.

Раздел II. Классификация опасных грузов

Глава 4. Основные положения

8. Классификация опасных грузов производится в зависимости от вида и степени опасности груза. Установлены следующие классы опасных грузов:

класс 1 - взрывчатые вещества и изделия;

класс 2 - газы;

класс 3 - легковоспламеняющиеся жидкости;

класс 4.1 - легковоспламеняющиеся твердые вещества, самореактивные вещества и твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества;

класс 4.2 - вещества, способные к самовозгоранию;

класс 4.3 - вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой;

класс 5.1 - окисляющие вещества;

класс 5.2 - органические пероксиды;

класс 6.1 - токсичные вещества;

класс 6.2 - инфекционные вещества;

класс 7 - радиоактивные материалы;

класс 8 - коррозионные вещества;

класс 9 - прочие опасные вещества и изделия.

9. Опасные грузы, охватываемые названием того или иного класса, классифицируются на основе их свойств. Отнесение опасных грузов к тому или иному классу или группе упаковки производится в соответствии с критериями, указанными для каждого класса. Отнесение одного или нескольких видов дополнительной опасности к какому-либо опасному веществу или изделию производится на основе критериев класса или классов, соответствующих этим видам опасности.

10. Все позиции опасных грузов перечислены в таблице A в порядке присвоенных им номеров ООН.

11. Вещества, включая растворы и смеси, не указанные по наименованию, классифицируются в соответствии с их степенью опасности на основе критериев, указанных для каждого класса. Вид опасности, которую представляет то или иное вещество, определяется на основе его физических и химических характеристик, а также физиологических свойств. Такие характеристики и свойства также принимаются во внимание, когда имеющийся опыт обусловливает необходимость отнесения вещества к категории, отвечающей более жестким требованиям.

12. Если в силу своих опасных свойств вещество, раствор или смесь могут быть включены в более чем один класс или в более чем одну группу веществ, перечисленных ниже, то в этом случае данное вещество, данный раствор или данную смесь следует отнести к классу или группе веществ, соответствующим наибольшей опасности, в следующем порядке приоритетов:

материалы класса 7 (кроме радиоактивного материала в освобожденных упаковках, когда приоритет имеют остальные опасные свойства);

вещества класса 1;

вещества класса 2;

жидкие десенсибилизированные взрывчатые вещества класса 3;

самореактивные вещества и твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества класса 4.1;

пирофорные вещества класса 4.2;

вещества класса 5.2;

вещества класса 6.1 или класса 3, которые на основании их ингаляционной токсичности следует относить к группе упаковки I. Вещества, которые удовлетворяют классификационным критериям класса 8 и характеризуются летальной концентрацией (далее - ЛК50) для ингаляционной токсичности пыли и взвесей в диапазоне группы упаковки I и летальной дозой (далее - ЛД50) для пероральной или чрескожной токсичности лишь в диапазоне группы упаковки III или ниже, следует относить к классу 8;

инфекционные вещества класса 6.2.

13. Для упаковки веществам, кроме веществ класса 1, 2, 5.2, 6.2, 7 и самореактивных веществ класса 4.1, назначаются группы упаковки в зависимости от представляемой ими степени опасности:

группа упаковки I: вещества с высокой степенью опасности;

группа упаковки II: вещества со средней степенью опасности;

группа упаковки III: вещества с низкой степенью опасности.

Группа упаковки, к которой относится вещество, указана в колонке 5 таблицы А.

Глава 5. Класс 1. Взрывчатые вещества и изделия

14. К опасным грузам класса 1 относятся нижеперечисленные вещества.

14.1. Взрывчатые вещества: твердые или жидкие вещества (или смеси веществ), которые способны к химической реакции с выделением газов при такой температуре, таком давлении и с такой скоростью, что это вызывает повреждение окружающих предметов.

Пиротехнические вещества: вещества или смеси веществ, предназначенные для производства эффекта в виде тепла, света, звука, газа или дыма или их комбинации в результате самоподдерживающихся экзотермических химических реакций, протекающих без детонации.

Вещества, которые сами по себе не являются взрывчатыми, но могут образовывать взрывчатую смесь в виде газа, пара или пыли, не являются веществами класса 1.

Веществами класса 1 также не являются смоченные водой или спиртом взрывчатые вещества, в которых содержание воды или спирта превышает указанные пределы, и вещества, содержащие пластификаторы, эти взрывчатые вещества включены в класс 3 или класс 4.1, а также взрывчатые вещества, которые с учетом их преобладающей опасности отнесены к классу 5.2.

14.2. Взрывчатые изделия: изделия, содержащие одно или несколько взрывчатых или пиротехнических веществ.

Требования класса 1 не распространяются на устройства, содержащие взрывчатые или пиротехнические вещества в таком незначительном количестве или такого характера, что их случайное или самопроизвольное воспламенение или инициирование во время перевозки не вызовет никаких внешних проявлений за пределами устройства в виде разбрасывания элементов, огня, дыма, тепла или громкого звука.

14.3. Не упомянутые выше вещества и изделия, которые изготовляются для производства взрывных работ или создания пиротехнического эффекта.

15. Образцы новых или существующих взрывчатых веществ или изделий, перевозимые, среди прочего, для целей испытаний, классификации, исследований и конструкторских разработок, контроля качества или в виде коммерческих образцов, за исключением инициирующих взрывчатых веществ, могут быть отнесены к № ООН 0190 образцы взрывчатых веществ.

16. Отнесение взрывчатых веществ и изделий, не указанных по наименованию в таблице A, к одной из позиций "Н.У.К." класса 1 или к № ООН 0190 образцы взрывчатых веществ, а также отнесение к той или иной позиции некоторых веществ, для перевозки которых требуется особое разрешение компетентного органа в соответствии со специальными положениями, указанными в колонке 7 таблицы A, осуществляется компетентным органом страны происхождения.

17. Этот компетентный орган также утверждает в письменном виде условия перевозки этих веществ и изделий.

18. Если страна происхождения не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, то классификация и условия перевозки опасных грузов должны быть признаны компетентным органом первой страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, по маршруту перевозки груза.

19. Опасные грузы класса 1 по характеру и степени опасности подразделяются на подклассы в соответствии с пунктом 21 настоящих Правил, а по возможности совместной погрузки - на группы совместимости в соответствии с пунктом 23 настоящих Правил.

20. Классификационный код состоит из номера подкласса и буквы, обозначающей группу совместимости.

21. Определение подклассов:

подкласс 1.1 - вещества и изделия, которые характеризуются опасностью взрыва массой (взрыв массой - это такой взрыв, который практически мгновенно распространяется на весь груз);

подкласс 1.2 - вещества и изделия, которые характеризуются опасностью разбрасывания, но не создают опасности взрыва массой;

подкласс 1.3 - вещества и изделия, которые характеризуются пожарной опасностью, а также либо незначительной опасностью взрыва, либо незначительной опасностью разбрасывания, либо тем и другим, но не характеризуются опасностью взрыва массой:

которые при горении выделяют значительное количество лучистого тепла;

которые, загораясь одно за другим, характеризуются незначительным взрывчатым эффектом или разбрасыванием либо тем и другим;

подкласс 1.4 - вещества и изделия, представляющие лишь незначительную опасность взрыва в случае воспламенения или инициирования при перевозке. Эффекты проявляются в основном внутри упаковки, при этом не ожидается выброс осколков значительных размеров или на значительное расстояние. Внешний пожар не должен служить причиной практически мгновенного взрыва почти всего содержимого упаковки;

подкласс 1.5 - вещества очень низкой чувствительности, которые характеризуются опасностью взрыва массой, но обладают настолько низкой чувствительностью, что существует очень малая вероятность их инициирования или перехода от горения к детонации при нормальных условиях перевозки. В соответствии с минимальным требованием, предъявляемым к этим веществам, они не должны взрываться при испытании на огнестойкость;

подкласс 1.6 - изделия чрезвычайно низкой чувствительности, которые не характеризуются опасностью взрыва массой. Эти изделия содержат только крайне нечувствительные к детонации вещества и характеризуются ничтожной вероятностью случайного инициирования или распространения взрыва.

22. Опасность, характерная для изделий подкласса 1.6, ограничивается взрывом одного изделия.

23. Определение групп совместимости веществ и изделий:

A - первичное взрывчатое вещество;

B - изделие, содержащее первичное взрывчатое вещество и не имеющее двух или более эффективных предохранительных устройств. В эту группу включаются некоторые изделия, такие, как детонаторы для взрывных работ, сборки детонаторов для взрывных работ и капсюли-воспламенители, даже если они не содержат первичных взрывчатых веществ;

C - метательное взрывчатое вещество или другое дефлагрирующее взрывчатое вещество или изделие, содержащее такое взрывчатое вещество;

D - вторичное детонирующее взрывчатое вещество, или черный порох, или изделие, содержащее вторичное детонирующее вещество, не имеющее в любом случае средств инициирования и метательного заряда, или изделие, содержащее первичное взрывчатое вещество и имеющее два или более эффективных предохранительных устройства;

E - изделие, содержащее вторичное детонирующее взрывчатое вещество, без средств инициирования, но с метательным зарядом (кроме заряда, содержащего легковоспламеняющиеся жидкость или гель или самовоспламеняющиеся жидкости);

F - изделие, содержащее вторичное детонирующее взрывчатое вещество, с собственными средствами инициирования, с метательным зарядом (кроме заряда, содержащего легковоспламеняющиеся жидкость или гель либо самовоспламеняющиеся жидкости) или без метательного заряда;

G - пиротехническое вещество или изделие, содержащее пиротехническое вещество, или изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и осветительное, зажигательное, слезоточивое или дымообразующее вещество (кроме водоактивируемого изделия или изделия, содержащего белый фосфор, фосфиды, пирофорное вещество, легковоспламеняющиеся жидкость или гель либо самовоспламеняющиеся жидкости);

H - изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и белый фосфор;

J - изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и легковоспламеняющиеся жидкость или гель;

K - изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и токсичный химический агент;

L - взрывчатое вещество или изделие, содержащее взрывчатое вещество и представляющее особую опасность (например, в связи с водоактивируемостью или ввиду присутствия самовоспламеняющихся жидкостей, фосфидов или пирофорного вещества), требующую изоляции каждого вида;

N - изделия, содержащие только чрезвычайно нечувствительные детонирующие вещества;

S - вещество или изделие, упакованное или сконструированное таким образом, что любые опасные последствия случайного срабатывания не выходят за пределы упаковки, а в случае повреждения упаковки огнем все эффекты взрыва или разбрасывания ограничены настолько, что существенно не препятствуют принятию противопожарных или других мер в непосредственной близости от упаковки.

24. Изделия группы совместимости D или Е могут снабжаться собственными средствами инициирования или упаковываться вместе с ними при условии, что эти средства имеют не менее двух эффективных предохранительных устройств, предназначенных для предотвращения взрыва при случайном срабатывании средств инициирования. Такие упаковки относятся к группе совместимости D или E.

25. Изделия группы совместимости D или Е могут упаковываться вместе с собственными средствами инициирования, не имеющими двух эффективных предохранительных устройств (то есть средствами инициирования, отнесенными к группе совместимости B), при условии соответствия положению по совместной упаковке МР21. Такие упаковки относятся к группе совместимости D или Е.

26. Изделия могут снабжаться собственными средствами воспламенения или упаковываться вместе с ними при условии, что срабатывание средств воспламенения при нормальных условиях перевозки исключено.

27. Изделия групп совместимости C, D и E могут упаковываться совместно. Такие упаковки относятся к группе совместимости Е.

28. Упаковки, имеющие знак опасности №1, 1.4, 1.5, 1.6 согласно приложению 5 к настоящим Правилам, но имеющие различные группы совместимости, могут грузиться в одно и то же транспортное средство в соответствии с таблицей совместимости погрузки опасных грузов класса 1 на транспортное средство согласно приложению 6 к настоящим Правилам.

29. Упаковки, имеющие знак опасности №1, 1.4, 1.5, 1.6, не должны грузиться в одно и то же транспортное средство совместно с упаковками, имеющими знак опасности №4.1+1 и 5.2+1.

30. Разрешается погрузка упаковок, имеющих знаки опасности №1, совместно с бризантными взрывчатыми веществами (за исключением № ООН 0083 взрывчатого вещества бризантного, тип С), нитратом аммония и неорганическими нитратами класса 5.1 (№ ООН 1942 и 2067) при условии, что груз в целом рассматривается в качестве бризантных взрывчатых веществ класса 1 для целей размещения информационных табло, разделения, укладки и определения максимально допустимой нагрузки.

31. Разрешается совместная погрузка грузов класса 1 и спасательных средств класса 9 (№ ООН 2990, 3072 и 3268).

32. Разрешается совместная погрузка газонаполнительных устройств надувных подушек, или модулей надувных подушек, или устройств предварительного натяжения ремней безопасности подкласса 1.4, группа совместимости G (№ ООН 0503), и газонаполнительных устройств надувных подушек, или модулей надувных подушек, или устройств предварительного натяжения ремней безопасности класса 9 (№ ООН 3268).

бесплатный документ

Полный текст доступен после авторизации.

ПОСТАНОВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Правила перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь Раздел I. Общие положения. Термины, оперделения и единицы измерения Глава 1. Общие положения Глава 2. Термины, оперделения и единицы измерения Глава 3. Сфера действия правил Раздел II. Классификация опасных грузов Глава 4. Основные положения Глава 5. Класс 1. Взрывчатые вещества и изделия Глава 6. Класс 2. Газы Глава 7. Класс 3. Легковоспламеняющиеся жидкости Глава 8. Класс 4.1. Легковоспламеняющиеся тверные вещества, самореактикные вещества и твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества Глава 9. Класс 4.2. Вещества, способные к самовозгоранию Глава 10. Класс 4.3. Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой Глава 11. Класс 5.1. Окисляющие вещества Глава 12. Класс 5.2. Органические пероксиды Глава 13. Класс 6.1. Токсичные вещества Глава 14. Класс 6.2. Инфекционные вещества Глава 15. Класс 7. Радиоактивные материалы Глава 16. Класс 8. Корризионные вещества Глава 17. Класс 9. Прочие опасные вещества и изделия Глава 18. Методы испытаний Раздел III. Организация перевозки опасных грузов Глава 19. Лицензирование деятельности, связанной с перевозкой опасных грузов Глава 20. Разрешительная система при перевозке опасных грузов Глава 21. Оформление документов при перевозке Глава 22. Принятие опасных грузов к перевозке Глава 23. Требования к проведению погрузочно-разгрузочных работ Глава 24. Выбор и согласование маршрута перевозки опасных грузов Глава 25. Движение транспортных средств Глава 26. Система информации об опасности Глава 27. Ликвидация аварий, инцидентов и их последствий, связанных с перевозкой опасных грузов Раздел IV. Взаимоотношения грузоотправителей, перевозчиков и Глава 28. Обязанности грузоотправителя и грузополучателя Глава 29. Обязанности перевозчика Глава 30. Обязанности погрузчика и упаковщика Глава 31. Обязанности ответственного за наполнение цистерн Глава 32. Ответственность перевозчиков, грузоотправителей, грузополучателей, осуществляющих перевозку опасных грузов Глава 33. Обязанности лица, сопровождеющего перевозку опасных грузов Раздел V. Техническое обеспечение перевозок. Общие положения Глава 34. Требования, предъявляемые к транспортным средствам Глава 35. Требования, предъявляемые к цинтернам Глава 36. Требования, предъявляемые к средствам механизации погрузочно-разгрузочных работ Раздел VI. Требования к лицам, занимающимся  перевозкой опасных грузов Глава 37. Требования к водителям транспортных средств, перевозящим опасные грузы Глава 38. Требования к специалистам, занимающимся перевозкой опасных грузов автомобильным транспортом Глава 39. Требования к персоналу, обслуживающему перевозки опасных грузов Раздел VII. Требования к организации специальной подготовки лиц, занятых перевозкой опасных грузов, и ежегодного обучения работников Глава 40. Специальная подготовка лиц, занятых перевозкой опасных грузов Глава 41. Ежегодное обучение работников Раздел VIII. Особенности организации и технического обеспечения перевозок отдельных классов опасных грузов Глава 42. Общие требования Глава 43 Класс 1. Взрывчатые вещества и изделия Глава 44. Класс 2. Газы Глава 45. Класс 3. Легковоспламеняющмеся жидкости Глава 46. Класс 4.1. Легковоспламеняющиеся твердые вещества. Класс 4.2. Самореактивные вещества. Класс 4.3. Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой Глава 47. Класс 5.1. Окисляющие вещества. Класс 5.2. Оргинические пероксиды Глава 48. Класс 6.1. Токсичные вещества. Класс 6.2. Инфекционные вещества Глава 49. Класс 7. Радиоактивные материалы Раздел IX. Требования к изготовлению и испытаниям тары, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов и крупногабаритной тары Глава 50. Требования к изготовлению и испытаниям тары Глава 51. Требования к изготовлению и испытаниям аэрозольных распылителей и емкостей малых, содержащих газ (газовых баллончиков) Глава 52. Требования к изготовлению, испытаниям и утверждению упаковок и материалов класса 7 Глава 53. Требования к изготовлению и испытаниям контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов Глава 54. Требования к изготовлению и испытаниям крупногабаритной тары Глава 55. Использование тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару

Постановление Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 8 ноября 2004 года №38
"Об утверждении Правил перевозки опасных грузов автомобильным транспортом в Республике Беларусь"

О документе

Номер документа:38
Дата принятия: 08/11/2004
Состояние документа:Утратил силу
Органы эмитенты: Государственные органы и организации
Утратил силу с:01/01/2011

Опубликование документа

Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь от 16.12.2004 г., № 194, 8/11762

Редакции документа

Текущая редакция принята: 05/02/2008