Действует

СОГЛАШЕНИЕ

от 17 мая 2018 года

О торгово-экономическом сотрудничестве между Евразийским Экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Китайской Народной Республикой, с другой стороны

Преамбула

Республика Армения, Республика Беларусь, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Российская Федерация (далее именуемые "государства-члены ЕАЭС") и Евразийский экономический союз (далее именуемый "ЕАЭС"), с одной стороны, и Китайская Народная Республика (далее именуемая "Китай"), с другой стороны,

Признавая длительные дружественные отношения и сильные экономические и торговые связи между государствами членами Евразийского экономического союза и Китаем, и желая укрепить их совместное партнерство; ЖЕЛАЯ создать среду и условия для развития взаимных торговых связей и продвижения экономического сотрудничества между Сторонами в областях, представляющих взаимный интерес;

Признавая важность экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Евразии, а также важность сопряжения Евразийского экономического союза и инициативы "Один пояс, Один путь" как инструмента создания крепких и стабильных торговых связей в регионе;

Подтверждая их право осуществлять регулирование для достижения целей национальной политики и сохраняя имеющиеся у них возможности по обеспечению общественного благополучия;

Договорились о нижеследующем:

Глава 1 Общие положения

Статья 1.1 Общие положения и определения

Для целей настоящего Соглашения, если не предусмотрено иное:

(а) " Соглашение по сельскому хозяйству" - Соглашение по сельскому хозяйству в Приложении 1 А к Соглашению ВТО;

(b) " Соглашение по специальным защитным мерам" -  Соглашение по специальным защитным мерам в Приложении ТА к Соглашению ВТО;

(с) "Соглашение по антидемпинговым мерам" - Соглашение по применению Статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года в Приложении 1 А к Соглашению ВТО;

(d) "Соглашение по оценке таможенной стоимости" -  Соглашение по применению статьи VII Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года в Приложении 1 А к Соглашению ВТО;

(е) "дни" -  календарные дни, включая выходные и праздничные дни;

 (f) "Евразийская экономическая комиссия"  - постоянно действующий регулирующий орган ЕАЭС, созданный в соответствии с Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (далее именуемый "Договор о ЕАЭС");

(g) "ГАТТ 1994" - Генеральное соглашение по тарифам и торговле 1994 года и пояснительные замечания к нему в Приложении 1 А к Соглашению ВТО;

(h) "Стороны" с одной стороны, ЕАЭС в рамках его компетенции, установленной в соответствии с Договором о ЕАЭС и/или государства-члены ЕАЭС, и, с другой стороны, Китай;

 (i) "Cоглашение СКМ" -  Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам в Приложении 1 А к Соглашению ВТО;

 (j) "Соглашение СФС" - Соглашение по применению санитарных и фитосанитарных мер в Приложении 1 А к Соглашению ВТО;

(k) "Соглашение ТБТ" - Соглашение по техническим барьерам в торговле в Приложении 1 А к Соглашению ВТО;

(l) " Соглашение ТРИПС" - Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности в Приложении 1 С к Соглашению ВТО;

(m) "Соглашение ВТО" - Марракешское Соглашение о создании Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 года;

(n) "ВТО" -  Всемирная торговая организация, созданная в соответствии с Соглашением ВТО.

Статья 1.2 Цель

Соглашения Целью настоящего Соглашения является создание основы для дальнейшего развития экономических отношений между Сторонами путем обеспечения сотрудничества в сферах, охватываемых настоящим Соглашением, и упрощения взаимодействия между Сторонами по вопросам, охватываемым настоящим Соглашением.

Статья 1.3 Территориальное применение

Исключительно для целей выполнения настоящего Соглашения, настоящее Соглашение применяется на всей таможенной территории каждой из Сторон.

Статья 1.4 Соотношение с другими соглашениями

1. Стороны подтверждают свои права и обязанности в отношении друг друга по Соглашению ВТО, а также по двусторонним соглашениям, участниками которых является государство-член ЕАЭС и Китай.

2. В случае расхождения между положением настоящего Соглашения и положением Соглашения ВТО, данное положение Соглашения ВТО будет иметь преимущественную силу в части такого расхождения.

З. В случае расхождения, упомянутого в пункте 2 настоящей Статьи, Стороны незамедлительно проводят консультации с целью выработки взаимоприемлемого решения.

4. В случае если каким-либо двусторонним соглашением, участниками которого являются государство-член ЕАЭС и Китай, в отношении вопросов, охватываемых настоящим Соглашением, предоставляется режим более благоприятный, чем тот, который предоставляется по настоящему Соглашению, предоставление такого более благоприятного режима будет иметь преимущественную силу.

Глава 1.5 Консультации

Любые споры, возникающие в связи с настоящим Соглашением, должны быть урегулированы Сторонами путем консультаций с целью достижения взаимоприемлемого решения.

Статья 1.6 Режим наибольшего благоприятствования

Статья ГАТТ 1994 и пояснительные замечания к ней, а также любое исключение, изъятие и временное освобождение от обязательства предоставлять режим, предусмотренный статьей ГАТТ 1994 применимые в соответствии с Соглашением ВТО, инкорпорируются в настоящее Соглашение и составляют его неотъемлемую часть.

Статья 1.7 Национальный режим

Статья III ГАТТ 1994 и пояснительные замечания к ней, а также любое исключение, изъятие и временное освобождение от обязательства предоставлять режим, предусмотренный статьей III ГАТТ 1994 применимые в соответствии с Соглашением ВТО, инкорпорируются в настоящее Соглашение и составляют его неотъемлемую часть.

Статья 1.8 Платежи, сборы и формальности, связанные с импортом и экспортом

Статьи VIII ГАТТ 1994 и пояснительные замечания к ней, а также любое исключение, изъятие и временное освобождение от обязательства предоставлять режим, предусмотренный статьей VIII ГАТТ 1994, применимые по Соглашению ВТО, инкорпорируются в настоящее Соглашение и составляют его неотъемлемую часть.

Статья 1.9 Общие исключения

При условии, что такие меры не применяются таким образом, который мог бы стать средством произвольной или неоправданной дискриминации между странами, в которых преобладают одинаковые условия, или скрытым ограничением международной торговли, ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано как препятствующее принятию или применению Стороной мер:

(а) необходимых для защиты общественной морали;

(b) необходимых для защиты жизни или здоровья человека, животных или растений;

(с) относящихся к ввозу или вывозу золота или серебра;

(d) необходимых для обеспечения соответствия законам или правилам, не противоречащим положениям ГАТТ 1994, включая те, которые относятся к обеспечению соблюдения таможенного законодательства, правил о монополиях, действующих согласно пункту 4 статьи II и статьи XVII ГАТТ 1994, защите патентов, товарных знаков и авторских прав и предупреждению практик, вводящих в заблуждение;

(е) относящихся к товарам, произведенным заключенными;

(f) принимаемых для охраны национальных сокровищ художественной, исторической или археологической ценности;

(g) относящихся к консервации истощаемых природных ресурсов, если подобные меры проводятся одновременно с ограничением внутреннего производства или потребления;

(h) связанных с ограничением экспорта отечественных материалов, необходимым для обеспечения достаточным количеством таких материалов отечественной обрабатывающей промышленности в течение периодов, когда внутренняя цена на такие материалы держится на более низком уровне, чем мировая цена, как часть осуществляемого правительством плана стабилизации; при условии, что такие ограничения не содействуют расширению экспорта или защите этой отечественной промышленности и не отступают от положений ГАТТ 1994 касающихся недискриминации;

(i) существенных для приобретения или распределения товаров, являющихся дефицитными в целом или для конкретного региона; при условии, что любые такие меры совместимы с принципом, что Стороны имеют право на справедливую долю в международных поставках таких товаров, и что любые такие меры, не совместимые с другими положениями ГАТТ 1994, прекращаются, как только условия, ставшие причиной их применения, перестали существовать.

Статья 1.10 Исключения по соображениям безопасности

 Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано:

(а) как требование к Стороне предоставлять какую-либо информацию, раскрытие которой она считает противоречащим существенным интересам ее безопасности; или

(b) как препятствующее Стороне предпринимать такие действия, которые она считает необходимыми для защиты существенных интересов своей безопасности

(i) в отношении расщепляемых материалов или материалов, из которых они производятся;

(ii) в отношении торговли оружием, боеприпасами и военными материалами, а также торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется, прямо или косвенно, для целей снабжения вооруженных сил;

(iii) предпринимаемые в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях; или

(с) как препятствующее Стороне предпринимать любые действия во исполнение ее обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций для сохранения мира во всем мире и международной безопасности.

Статья 1.11 Раскрытие конфиденциальной информации

Ничто в настоящем Соглашении не требует от Стороны предоставлять конфиденциальную информацию, раскрытие которой препятствовало бы правоприменению, или иным образом противоречило бы общественным интересам или наносило бы ущерб законным коммерческим интересам отдельных предприятий, государственных или частных.

Глава 2 Транспарентность

Статья 2.1 Цель

Целью настоящей Главы является создание эффективных механизмов и правил, связанных с публикацией и применением мер общего применения, относящихся к вопросам, регулируемым настоящим Соглашением.

платный документ

Полный текст доступен после регистрации и оплаты доступа.

СОГЛАШЕНИЕ Глава 1 Общие положения Статья 1.1 Общие положения и определения Статья 1.2 Цель Статья 1.3 Территориальное применение Статья 1.4 Соотношение с другими соглашениями Глава 1.5 Консультации Статья 1.6 Режим наибольшего благоприятствования Статья 1.7 Национальный режим Статья 1.8 Платежи, сборы и формальности, связанные с импортом и экспортом Статья 1.10 Исключения по соображениям безопасности Статья 1.11 Раскрытие конфиденциальной информации Глава 2 Транспарентность Статья 2.1 Цель Статья 2.2 Публикация мер Статья 2.3 Применение мер Статья 2.4 Уведомление о мерах и предоставление информации Глава З Меры торговой защиты Статья 3.1 Общие положения Статья 3.2 Обмен информацией о законодательстве Статья 3.3 Уведомления Статья 3.4 Обмен информацией Статья 3.5 Консультации Статья 3.6 Обмен контактными данными Статья 3.7 Неприменение Главы 2 Статья 3.8 Вопросы, касающиеся субсидий Глава 4 Технические барьеры в торговле Статья 4.1 Цели Статья 4.2 Определения Статья 4.3 Сфера применения Статья 4.4 Инкорпорация Статья 4.5 Транспарентность Статья 4.6 Сотрудничество Статья 4.7 Технические консультации Статья 4.8 Обмен информацией Статья 4.9 Контактные пункты Глава 5 Санитарные и фитосанитарные меры Статья 5.1 Цели Статья 5.2 Сфера применения Статья 5.3 Определения Статья 5.4 Инкорпорация Статья 5.5 Обмен информацией и транспарентность Статья 5.6 Сотрудничество Статья 5.7 Технические консультации Статья 5.8 Контактные пункты Глава 6 Таможенное сотрудничество и упрощение процедур торговли Статья 6.1 Определения Статья 6.2 Сфера применения и цели Статья 6.3 Упрощение Статья 6.4 Определение таможенной стоимости Статья 6.5 Классификация товаров Статья 6.6 Управление рисками Статья 6.7 Временный ввоз товаров и переработка на таможенной территории Статья 6.8 Скоропортящиеся товары Статья 6.9 Выпуск товаров Статья 6.10 Таможенное сотрудничество Статья 6.11 Требования к сопроводительным документам Статья 6.12 Уведомление о данных сертифицирующих органов Статья 6.13 Таможенные представители (брокеры) Статья 6.14 Применение информационных технологий Статья 6.15 Единое окно Статья 6.16 Скоординированное управление на границе Статья 6.17 Взаимное признание уполномоченных экономических операторов Статья 6.18 Развитие таможенной инфраструктуры Статья 6.19 Предварительные решения Статья 6.20 Информационный обмен Статья 6.21 Информационные центры Статья 6.22 Пересмотр и обжалование Статья 6.23 Консультации Статья 6.24 Подкомитет по таможенному сотрудничеству и упрощению процедур торговли Глава 7 Интеллектуальная собственность Статья 7.1 Цели Статья 7.2 Определения Статья 7.3 Международные соглашения Статья 7.4 Национальный режим Статья 7.5 Режим наибольшего благоприятствования Статья 7.6 Авторское право и смежные права Статья 7.7 Технические средства защиты авторского и смежных прав 1* Статья 7.8 Информация об управлении правами Статья 7.9 Товарные знаки Статья 7.10 Общеизвестные товарные знаки Статья 7.11 Регистрация товарных знаков Статья 7.12 Географические указания и наименования мест происхождения товаров Статья 7.13 Патентоспособность Статья 7.14 Принудительное лицензирование Статья 7.15 Изобретения и полезные модели Статья 7.16 Промышленные образцы Статья 7.17 Графический интерфейс пользователя Статья 7.18 Электронная заявка на патент Статья 7.19 Топологии интегральных микросхем Статья 7.20 Генетические ресурсы, традиционные знания и фольклор Статья 7.21 Новые сорта растений Статья 7.22 Защита от недобросовестной конкуренции Статья 7.23 Документы и сведения, необходимые для регистрации объектов интеллектуальной собственности Статья 7.24 Обеспечение соблюдения прав на объекты интеллектуальной собственности Статья 7.25 Меры таможенного регулирования Статья 7.26 Интеллектуальная собственность и инновации Статья 7.27 Уполномоченные органы, контактные пункты и обмен информацией Глава 8 Конкуренция Статья 8.1 Цели Статья 8.2 Принципы правоприменения в сфере конкуренции Статья 8.3 Транспарентность Статья 8.4 Антиконкурентные практики Статья 8.5 Сотрудничество Статья 8.6 Консультации Статья 8.7 Независимость в правоприменении в сфере конкуренции Глава 9 Государственные закупки Статья 9.1 Цели Статья 9.2 Транспарентность Статья 9.3 Контактные пункты Глава 10 Отраслевое сотрудничество Статья 10.1 Цели Статья 10.2 Сферы и направления отраслевого сотрудничества Статья 10.3 Формы осуществления сотрудничества Статья 10.4 Подкомитеты и ad hoc рабочие группы Глава 11 Электронная торговля Статья 11.1 Охват и общие положения Статья 11.2 Определения Статья 11.3 Электронная аутентификация Статья 11.4 Использование электронных документов Статья 11.5 Защита прав потребителей в сфере электронной торговли Статья 11.6 Защита персональной информации Статья 11.7 Сотрудничество Статья 11.8 Транспарентность Глава 12 Институциональные положения Статья 12.1 Совместная комиссия Статья 12.2 Контактные пункты Глава 13 Заключительные положения Статья 13.1 Приложения Статья 13.2 Присоединение Статья 13.3 Вступление в силу Статья 13.4 Внесение изменений Статья 13.5 Выход и прекращение действия Правила процедуры совместной комиссии и назначения контактных пунктов

Соглашение от 17 мая 2018 года
"О торгово-экономическом сотрудничестве между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Китайской Народной Республикой, с другой стороны"

О документе

Дата принятия: 17/05/2018
Состояние документа:Действует
Начало действия документа:25/10/2019
Органы эмитенты: Государства-участники международного правового акта

Опубликование документа

Официальный сайт Евразийского экономического союза http://www.eaeunion.org/, 25 октября 2019 года

Примечание к документу

В соответствии со статьей 13.3 настоящее Соглашение вступает в силу на 60-ый день, следующий за днем получения последнего письменного уведомления о выполнении ЕАЭС, государствами-членами ЕАЭС и Китаем соответствующих внутренних правовых процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Обмен подобными уведомлениями производится между Евразийской экономической комиссией и Китаем - с 25 октября 2019 года.