Недействующая редакция. Принята: 11.12.2008 / Вступила в силу: 20.09.2009

Недействующая редакция, не действует с 27 мая 2016 года

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА

от 11 декабря 2008 года №264

О выдаче разрешений на деятельность и об оплате труда синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых Высшим советом магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нотариусами, адвокатами и судебными исполнителями

Парламент принимает настоящий ординарный закон.

Глава I. Общие положения

Статья 1. Сфера применения

(1) Настоящий закон регулирует правовой статус, организацию, функционирование, выдачу разрешений на деятельность и оплату труда синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых Высшим советом магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нота­­риусами, адвокатами и судебными исполнителями (далее – органы).

(2) Положения настоящего закона не распространяются на переводчиков, деятельность которых регулируется Законом о государственной должности и статусе государственного служащего №158-XVI от 4 июля 2008 года.

Статья 2. Понятия синхронного переводчика и переводчика

В целях настоящего закона используются следующие понятия:

синхронный переводчик – лицо, специализирующееся на устном переводе с одного языка на другой и/или передаче знаков глухих, немых или глухонемых, обеспечивая, таким образом, понимание между двумя и более лицами;

переводчик – лицо, специализирующееся на переводе письменных текстов с одного языка на другой при осуществлении профессиональной деятельности.

Статья 3. Основные принципы деятельности синхронного переводчика и переводчика

Деятельность синхронного переводчика и переводчика основывается на следующих принципах:

a) независимость;

b) беспристрастность;

c) честность и объективность;

d) профессиональная компетентность и добросовестность;

e) конфиденциальность и профессиональное поведение;

платный документ

Текст редакции доступен после регистрации и оплаты доступа.

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА Глава I. Общие положения Статья 1. Сфера применения Статья 2. Понятия синхронного переводчика и переводчика Статья 3. Основные принципы деятельности синхронного переводчика и переводчика Статья 4. Независимость синхронного переводчика и переводчика Глава II. Права и обязанности синхронного переводчика и переводчика Статья 5. Право на осуществление деятельности синхронного переводчика и переводчика Статья 6. Права синхронного переводчика и переводчика Статья 7. Обязанности синхронного переводчика и переводчика Статья 8. Гражданская и уголовная ответственность синхронного переводчика и переводчика Глава III. Порядок выдачи разрешений на деятельность синхронным переводчикам и переводчикам Статья 9. Условия осуществления деятельности синхронного переводчика и переводчика Статья 10. Орган, выдающий разрешения на деятельность Статья 11. Аттестационный экзамен Статья 12. Орган по надзору и контролю за деятельностью синхронных переводчиков и переводчиков и его функции Глава IV. Выдача и отзыв разрешения на деятельность, приостановление и прекращение деятельности синхронного переводчика и переводчика. Государственный регистр синхронных переводчиков и переводчиков, обладающих разрешением на деятельность Статья 13. Выдача разрешения на деятельность Статья 14. Приостановление деятельности синхронного переводчика и переводчика Статья 15. Отзыв разрешения на деятельность Статья 16. Прекращение деятельности синхронного переводчика и переводчика Статья 17. Государственный регистр синхронных переводчиков и переводчиков, обладающих разрешением на деятельность Глава V. Оплата труда синхронного переводчика и переводчика Статья 18. Оплата труда синхронного переводчика Статья 19. Дополнительные условия Статья 20. Оплата труда переводчика Статья 21. Индексирование платы Статья 22. Расходы, понесенные синхронным переводчиком и переводчиком Глава VI. Заключительные и переходные положения Статья 23 Приложение